Welcome to Green Day Community
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing topics, give reputation to other members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. This message will be removed once you have signed in.
Sign in to follow this  
Followers 0

Green Day lyrics in other languages

71 posts in this topic

Posted · Report post

Does anyone know how to sing entire Green Day songs in a different language? I think it would be really cool to learn, so if anyone is bilingual and could translate to their native language, that would be really cool. Google translate really sucks, so I thought this could be a place where you can post correct translations and stuff. I'd like to be able to sing Green Day in french

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

If you want to learn Green Day in French, here is a link ;)
 
http://greendayparadise.net/site/traductions/
Thank you so much!!! Exactly what I need!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

 I also agree with Sanne ^  :sherlock:

 

Does anyone know how to sing entire Green Day songs in a different language? I think it would be really cool to learn, so if anyone is bilingual and could translate to their native language, that would be really cool. Google translate really sucks, so I thought this could be a place where you can post correct translations and stuff. I'd like to be able to sing Green Day in french

I could try to translate some songs into German :ninja:
...but I guess there are already some sites on the internet with German translations. For example here: http://www.golyr.de/green-day/index-5258.html

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

Thank you so much!!! Exactly what I need!

No problem :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

I translated the first verse and chorus of Dominated Love Slave into Irish a few years ago as a joke entry into a talent show. I'll see if I still have the piece of paper, it was fairly fucking hilarious.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

Translating the lyrics for meaning is one thing.....translating them so that they're still singable/make sense in that language is another matter entirely. You can often lose a lot in terms of the syllables/rhyme scheme and, yeah, certain sayings or metaphors that don't really exist in that country and wouldn't make sense without explanation. 

 

But I love all the examples you guys have posted from people who have gone there! Hats off to them :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

actually I think those French Lyrics are gonna help me, I'm taking french in schoool, and theres nothing I know better htan green day lyricss

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

http://letras.mus.br/green-day/traducoes.html <- Lyrics in Portuguese, they also include some covers... Sometimes the translation is a bit wrong, but you can understand the main idea. :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

I once translated some of the songs into Persian, dude! They seemed ridecules to me :P I was trying to explain the lyrics to my mom, I was rather laughing & crying instead of explaining :lol:
I ended up going to the bathroom.... :ninja:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

Usually when lyrics are translated, they are re-written entirely in order to maintain aesthetic value. Look at the English version of Dragostea Din Tei - nothing like the original.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

This band covered The One I Want in Spanish. Pretty awesome.

:sick: I speak spanish but...  this is awful. I stick with the opinion that music shall not be translated. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

French-Allons traverser le monde comme sur un carrousel
Comme une grande roue qui va s’effondrer
En buvant la pisse de l’ange qui va se heurter et brûler
J’ai simplement besoin d’un peu d’action alors donne moi mon tour.

 

English-Going through the world as a carousel
Like a big wheel will collapse
Drinking the piss of the angel who is going to hit and burn
I just need some action so give me my turn

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

I'm bored so. *(btw, I don't guarantee for anything. other germans might have to facepalm themselves if they read this :P) 

*ahem * ; See you tonight because I'm lazy: 

 

 

 
Vielleicht sehe ich dich heute Nacht
Vielleicht sehe ich dich heute Nacht
 
Wo auch immer dich die Nacht hinbringt
Vielleicht siehst du mich auch
 
Umso kälter es wird wirst du mich nicht mehr sehen
Aber da ist immer noch eine Chance dass ich an deine Tür kommen könnte
 
Vielleicht ist der Zeitpunkt nicht richtig
Ich werde dich heute Nacht nicht sehen
 

Vielleicht sehe ich dich heute Nacht

Vielleicht sehe ich dich heute Nacht

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

LaCoccinelle website has a lot of translations of songs from English to French. Sometimes, some of the translations are not perfect, but most of the time, they are really good. It's the website that I use when I want to know the meaning of a song without translating it myself. :happy:

Here the link for the Green Day songs: http://www.lacoccinelle.net/211383.html

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

:sick: I speak spanish but...  this is awful. I stick with the opinion that music shall not be translated. 

 

I've been taking Spanish for 3 years and thought it was okay. .....But then again, I suck at speaking Spanish. :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

Well, I tried trasnlating Loss Of Control into portuguese and italian and it came out really, really bad. lol

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited) · Report post

Do you mean so the meaning is exactly the same or could it be a little different? I translated Basket Case into (North) Norwegian, but I couldn't translate the second verse without making it sound retarded...Any Norwegians out there who could help me? Or Norwegian-speaking?

[quote name="Céadóg" post="5092346" timestamp="1358024474"] I'll put up a video of me singing it if anyone wants me to, it works surprisingly well :P[/quote] Yes, yes, yes! Didn't understand a shit, but yes! Edited by VivaLaLittleGirl1039

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

Yes, yes, yes! Didn't understand a shit, but yes!

 

Haha, okay, I'm busy tomorrow, but Monday morning I'll get it up :D

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted · Report post

[quote name="Céadóg" post="5092461" timestamp="1358032039"] Haha, okay, I'm busy tomorrow, but Monday morning I'll get it up :D[/quote] Awesome!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0